One verse, three translations

Not even, really, one verse, but a fraction, a phrase, a few words lost between languages, wondering how to tell us the truth about God.

First, the Revised Standard Version of the first verse of the Psalm assigned for the third Sunday of Easter in the second year of the three-year Revised Common Lectionary:

Psalm 4 verse 1

[Answer me when I call, O God of my right!]
Thou hast given me room when I was in distress.
[Be gracious to me, and hear my prayer.]

Room

Room to retreat, to prickle like a hedgehog wound up tight.

Room to hear the silent voices; room to shout, to echo off the walls;

Room to link arms and high-kick up a raucous chorus.

Room to spread out; room to multiply, to mix and to mingle to make merry music.

Room to find the vacuum between two bodies, to luxuriate in the warm, dark rhythm of the dance.

Room to grieve. Room to get it wrong. Room to get completely, hopelessly, endlessly lost.

Room to return. A room to which to return. Thou hast given me room.

[whispered: Amen]

This entry was posted in lectionary reflection, poetry and tagged , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s